Rosentaler Steirischer/pt

Aus Dancilla Wiki
Version vom 6. Januar 2016, 19:31 Uhr von Roswitha Ziel (Diskussion | Beiträge) (Tanzbeschreibung eingestellt)

(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wechseln zu: Navigation, Suche

Versão de Windisch-Bleiberg

Posição inicial

Lado a lado, voltados em sentido de dança, braços internos engatados

Descrição da dança

Parte 1 – Canto

Compasso 1 - 8: Os pares se deslocam na linha do círculo e cantam um verso.

Parte 2 – Dança

O rapaz está a esquerda da moça, os dois voltados em sentido de dança, as mãos direitas unidas pela frente, as mãos esquerdas pelas costas.

Compasso 1: Na anacruse o rapaz pula (ou bate) o pé esquerdo, em seguida passa sob o braço esquerdo da moça para trás executando ¾ de giro para a direita e se coloca em pé

Compasso 2: Ele conduz a moça para um giro esquerda, sem soltar as mãos, na sua frente, para que fiquem frente a frente

Compasso 3-8: Em seguida soltar as mãos direitas, as esquerdas ficam unidas e elevadas. O rapaz conduz a moça para 4 giros em sentido horário no lugar enquanto ele a contorna 1 e ¾ de volta em sentido contrário, para a esquerda. No oitavo compasso, com meio giro para a direita, o rapaz se coloca à esquerda da moça. Os braços tomam posição cruzada nas costas, os dois voltados em sentido de dança.

Compasso 9: Em posição levemente curvada do corpo, os dois executam meio giro, ela em sentido horário e ele anti-horário

Compasso 10: A moça gira completa o giro horário sob o braço esquerdo do rapaz e se levanta. Os dois voltam para a posição inicial.

Compasso 11: Conforme compasso 1 da dança

Compasso 12: Conforme compasso 2 da dança

Compasso 13-16: Em seguida soltar as mãos direitas, as esquerdas ficam unidas e elevadas. O rapaz conduz a moça para 2 giros em sentido horário no lugar enquanto ele a contorna com 1 volta em sentido contrário, para a esquerda. No compasso 16, com meio giro para a direita, o rapaz se coloca à esquerda da moça.

Após 2 repetições dos compassos 1-16 d dança segue uma cedência de dois compassos nos quais os pares caminham dois passos em sentido de dança, braços engatados.

Segue uma parte de canto.

Após a última parte de canto a dança finaliza com uma valsa.

Versão de Ferlach

Posição inicial

Lado a lado, voltados em sentido de dança, braços internos engatados

Descrição da dança

Parte 1 – Canto

Compasso 1 - 8: Os pares se deslocam na linha do círculo e cantam um verso.

Parte 2 – Dança

Compasso 1-2: Posição cruzadas pelas costas. Dois passos ternários em sentido de dança

Compasso 3: Em posição levemente curvada do corpo, os dois executam meio giro, ela em sentido horário e ele anti-horário

Compasso 4: A moça gira completa o giro horário sob o braço esquerdo do rapaz e se levanta. A moça está agora levemente atrás do rapaz, as mãos unidas são colocadas no seu quadril.

Compasso 5: Os dois se deslocam em sentido de dança, o rapaz olha por sobre o ombro direito ligeiramente para a moça

Compasso 6: Conforme compasso 5, olhando por sobre o ombro esquerdo

Compasso 7: O rapaz, em posição levemente curvada, gira sob o braço direito elevado da moça e se levanta de frente para ela.

Compasso 8: O rapaz gira a moça para a esquerda e toma posição cruzada pelas costas.

Compassos 9-16: Conforme compasso 1-8 sendo que no compasso 16 as mãos permanecem elevadas para que a moça possa girar

Após duas repetições da dança (compasso 1-16) segue uma cadência de 4 compassos. Soltam-se as mãos esquerdas, o rapaz conduz a moça em dois giros para a direita, continuando em deslocamento no sentido de dança. Reinicia com a parte do canto. Após o último canto a dança finaliza com valsa.

Versos

 1. Das steirische Tanzen kann nit an iada,
    kanns selba nit recht, aber meine Brüada.
 2. Bin a lustiger Bua, i kriag Dirndln grad gnua,
    vor an traurign Monn lafns alle davon.
 3. Der Tanzbodn is luckat, mei Diandl is kloan,
    Wann's ma durch abi schlupfat, was tat i alloan.
 4. Mei Voda hat's g'sagt und mei Muada sagt's a,
    wannst as Diandl willst liabn, muaßt as heiratn a.
 5. Das Tanzn is lusti, geht olls umadum,
    dahoam lauft die Maus mit'm Geldbeutl um.
 6. Da Vota hat's Haus verkauft und die Kuah a,
    jetzt geht's übern Goaßbock her, halleluja.
 7. Jetzt ham ma halt gsungan, jetzt har ma halt auf,
    auf an steirischen Tanz g'hert a Walzerle drauf.

Fonte

  • "Steirisch Tanzen", Volkstanzmappe Fritz Frank, Arge Volkstanz Steiermark 2008
  • "Kärntner Volkstänze" 1. Teil, von Franz Koschier im Verlag des Landesmuseums für Kärnten, Klagenfurt 1963
  • Tanzausführung und Melodie von Ulrich Lausegger, Musikant in Windisch Bleiberg überliefert
  • Aufgezeichnet von Franz Koschier im Jahre 1934, veröffentlicht im Buch
  • Tänze aus Kärnten, LAG Österreichischer Volkstanz Kärnten, Klagenfurt, Villach 1997
  • Veja também descrição em Volkstanzkreis Freising
  • Retirado de Volksmusik und Volkstanz im Alpenland

Partituras

CD

Vídeos

Beim Österreichischen Bundesvolkstanztreffen 1980
Beim Österreichischen Bundesvolkstanztreffen 1988
Volkstanzseminar des Trachtenverband Steiermark 2013

Volkstanzgruppe Pörtschach am Wörthersee beim Österreichischen Bundesvolkstanztreffen 1984

Em outros idiomas